Глава 22
“Время - это бог.
И сегодня он умер…”
- Ты убил ее.
Ван дер Берг сжал в руках стеклянный шлем и с вызовом приподнял голову. “Все как в Варианте-184… значит, горизонт неопределенности близко”
- Я предупреждал, чем все закончится.
“Это просто старик, потерявший еще одного человека в своей слишком долгой жизни…”
- Ты убил ее! - повторил Эдвард, стиснув зубы и сжав кулаки до предела. Его зрачки расширились, а белки покраснели. Он был совсем один и, по всей видимости, безоружен, - за исключением того странного кольца, которое уже отработало свой заряд и не представляло угрозы.
- Вы это сделали сами. - Волькерт с долей сочувствия покачал головой. - Я же говорил, что отниму все, что вам дорого.
Англичанин бросил взгляд за спину и опустил голову.
- Больше не сможешь.
Прейфилд неожиданно издал полный ярости крик, ринулся на голландца и со всей силы толкнул того на спину.
- Эд! - закричала блондинка, а русский и американец бросились было с места.
- Все назад! - осадил их седой мужчина в очках и ударил с размаха человека в скафандре. Тот попытался увернуться, но только потерял равновесие - и оба дерущихся покатились с обрыва в облаке песка и пыли.
- Эдвард!
- Тише, тише… - Воробьев положил руку на плечо Адели и жестом попросил ее пригнуться.
Наемники растерялись, кто-то сделал пару выстрелов, но тут же остановился. После небольшой паузы они разделились в хаотичные группы и побежали к разогревающимся винтокрылам, чтобы последовать за лидером по воздуху.
- Он хочет дать нам время..! - наконец воскликнул Сэм.
- Но он же… - Мицуки вскинула руки и указала в сторону пологого обрыва, где еще не осело облако пыли.
- Все с ним будет хорошо, уж поверь мне - успокоил ее Алексей и попытался улыбнуться. - Он готовился целый месяц. А пока… - Врач с военной подготовкой бросил взгляд на один из немногих оставшихся беспилотных вертолетов с четырьмя винтами, вокруг которого не было ни души. - Сможешь пробраться туда и попробовать завести?
Японочка нахмурилась и поджала губы.
- Я… попытаюсь… - Девушка несколько раз моргнула и ответила более уверенно: - Конечно, смогу, да.
- Тогда вперед, - подтолкнул ее Воробьев и перевел взгляд на лежащую на фрагменте скалы мертвенно-бледную Оливию с полузакрытыми веками, которая все еще сжимала окоченевшими руками раны, которые никогда не затянутся. - А мы с молодым человеком… поднимем тело. Ты готов? - Мужчина поднял взгляд на более молодого приятеля с другого континента.
- Д-да, сэр, - коротко кивнул Джонс, у которого весь калейдоскоп событий вызвал достаточно травматических воспоминаний.
- Тогда давай, - поторопил его русский. - Потом панихиду устраивать будем.
- Да… попрощаемся по-человечески.
- Давайте я тоже помогу… - наконец оправилась Дюпон, провожавшая взглядом девушку, подошла к Сэму и наклонилась, чтобы он мог перераспределить вес Уолш.
- Осторожнее, не испачкайся… - предупредил ее Алекс, но в этом не было необходимости. Уж что-что, а чистоту соблюдать она умела.
***
- Прочь от меня! - прошипел Ван дер Берг. Но его противник не собирался сдаваться:
- Ну уж нет.
Кто-то из солдат неловко выстрелил в воздух и послышался звук удара об ружейное дуло.
- Отцепитесь!
Больше выстрелов не последовало.
- Что, - усмехнулся Прейфилд, бросив взгляд на уменьшающиеся фигура на краю фьорда, - численный перевес уже не работает, когда могут попасть и по вам?
“Быстро, в обход!” - послышался окрик. - “Встретим внизу!”
Но было ясно, что добежать они не успеют.
Прейфилд посмотрел за спину противнику и что-то мелькнуло в его глазах. Неуверенность или страх?
Волькерт вывернул голову и заметил приближающийся край вращающегося обрыва. У них оставалось секунд десять.
- Вам все равно… не уйти… живым! - выкрикнул он и с силой толкнул профессора в бок. Тот успел увернуться, но не смог удержать лацканы костюме голландца с прежней силой, и тот смог вывернуть руку, чтобы коснуться основания перчатки на другой руке с серией кнопок.
Панель индикаторов внутри одной из машин зажглась и замигала разноцветными огнями. Громоздкий беспилотников дернулся и его винты со стрекочущим гулом сразу же завращались.
- Черт! - раздался застигнутый врасплох голос внутри. - Итаи нани?!
Японка еле успела ухватиться за один из расстегнутых ремней безопасности на кресле у стенки, когда пропеллеры снаружи повернулись и летающий транспорт с незакрывшимися дверьми резко взмыл в небо, едва не вытолкнув вцепившуюся в трос девушку наружу.
- Мицуки! - испуганно крикнула Адели, прижимаясь к земле и провожая взглядом взлетающий транспортник.
- Так, - отметил с деланной невозмутимостью Воробьев, - ситуация накаляется.
Сэм покачал головой.
- Надо же было сесть именно в эту вертушку…
- Эй! - шикнула на него француженка. Алексей поддержал ее и подтолкнул Джонса, кивнув в дальний конец линии оставшихся на земле беспилотников.
- План Б. Второй летчик, на выход.
- Ну и что дальше, Эд? - тем временем поинтересовался тяжело дышащий Ван дер Берг, которому удалось затормозить сползание в пропасть.
Эдвард наконец отпустил соперника и медленно поднялся на ноги. Они стояли на краю более низкого обрыва, далеко внизу, за тонкой дымкой и низкими облаками, блестел извивающийся изгиб реки, до которого было около пятиста метров. Сверху по склону торопливо спускались наемники в тяжелой броне, звеня оружием на ремнях и оставляя за собой столбы пыли. Среди топота сапогов послышался приближающийся гул лопастей.
Прейфилд сделал шаг к лежащему у его ног противнику и тот инстинктивно сжался.
- Ты действительно прав… - произнес англичанин и зачем-то начал снимать куртку. - В нашей схватке не может быть двух победителей.
Он бросил взгляд на голландца, сбросил с себя верхнюю одежду, под которой все это время скрывался тонкий рюкзак, - и побежал к краю пропасти.
- Стой…
Ван дер Берг проводил шокированным взглядом фигуру мужчины, который спрыгнул со скалы вниз.
- Что?!
Голландец неуверенно подошел к краю и увидел, как из наплечного устройства падающего ученого выдвинулись широкие крылья обтекаемой формы. Прейфилд схватился за лямки и потянул вниз: внутренняя часть самодельных крыльев повернулась, как самолетные элероны, и затормозила его падение.
Он бросил взгляд в бок, заметил быстро перемещающуюся тень за плывущими облаками и усмехнулся в усы.
Ван дер Берг тоже ее заметил.
- Н-нет!
Эдвард сжал обеими руками скрытые кнопки в металлических лямках: нижняя часть рюкзака тут же вспыхнула и истлел, обнажив миниатюрный реактивный двигатель из трех маленьких сопел.
- Позаимствую на время ваш экипаж… - произнес он про себя.
Изобретатель сжал зубы, стиснул рычаги управления и сделал поворот, неотрывно следя за силуэтом, поднимающимся из закручивающейся в четыре спирали утренней дымки, и надеясь, что рассчитал вектор момента правильно.
Беспилотный аппарат со все еще открытой боковой дверью приподнялся еще выше и начал поворачиваться.
- Сореханандес-ка?! - крикнула в сердцах Мицуки, когда ее в очередной раз занесло в сторону. - Как этим вообще управлять?!
Тут снаружи что-то со звоном ударило по обшивке, и японка пригнулась, едва не сбитая с ног чем-то, что на полном ходу влетело в кабину транспортного средства.
- А-ай, кусо! - выругалась Итакура и наконец обернулась в сторону опасно открытого дверного проема.
К ее удивлению, новым пассажиром оказался седой профессор, который невозмутимо поднялся на ноги, снял с себя рюкзак с искрящимися металлическими обрубками по краям и положил его на ближайшее сиденье.
- О, конничива, - поприветствовал он японку и повернулся, чтобы ощупать нещадно обдуваемый дверной проем.
- Здрасьте… - выдавила из себя Мицуки и наконец закрыла рот.
- Уже перехватила управление? - поинтересовался Прейфилд, оставив попытки найти скрытый переключатель и подойдя ближе к молодой девушке у скудной приборной панели.
- Почти, - не без колкости ответила она и пояснила: - Как раз пыталась, когда чуть не вылетела наружу.
Мужчина кивнул и указал на неприметные тумблеры:
- Отлично, попробуй вот эти два и не забудь пристегнуться.
Мицуки скривила лицо, но воспользовалась подсказкой. Большая часть кнопок загорелась, ближайшее из кресел выдвинулось на скрытом кронштейне и повернулось к панели, а из ее основания наконец появился руль управления, при виде которого девушка почувствовала, как ее сердце забилось чаще.
- Другое дело, да? - усмехнулся Прейфилд и нажал на боковой переключатель. Дверь футуристичного вертолета наконец закрылась.
- Тада субараши! - хищно улыбнулась Мицуки в кресле пилота и положила руки на авиационный штурвал.
***
На скалистой площадке наконец послышался приближающийся топот ног.
- Сэр, мы не…
Волькерт обернулся и взял за шкирку ближайшего наемника в тяжелой броне.
- Нет, вы именно - неудачники и трусы! - Голландец ткнул пальцем себе в грудь. - Это бронированная ткань, идиоты! А сейчас вы его упустили, - опять!
Человек в шлеме с затемненным визором посмотрел в сторону улетающего по своему маршруту четырехвинтового летающего средства и попытался оправдаться:
- Сэр, мне очень ж…
Но гнев основателя Утополиса был слишком силен. Он выхватил с поясной кобуры несчастного свободный пистолет и приставил к его лицу дрожащими руками:
- Я тебя лично сейчас застрелю, понял?.. Быстро сбейте его, пока он и его дружки не удрали! И вызовите мне еще один дрон!
***
- Ну, куда лететь?.. - Девушка отвлеклась от приборов и повернулась к ученому. - Заберем ребят с… ну… - Мицуки замялась.
- Оливией, - мягко закончил за ней Прейфилд и тоже задумался на секунду. - Нет… - покачал он головой, отгоняя тяжелые мысли. - Пока еще рано. Они в безопасности, а погонятся за нами. - Англичанин бросил взгляд на широкий голографический экран перед штурвалом, на котором мерцало изображение расстилающегося под ними ландшафта. - Раз уж мы все равно в воздухе, давай-ка направимся к тем скалам.
- А что там?.. - заинтересованно подняла бровь японка.
- Последняя аномалия, от которой нужно избавиться.
- Хм. - Итакура покачала головой, посчитав новый маршрут довольно опасной затеей, но послушно направила летательное средство к предгорью в паре километров к западу. - Необычные вершины…
- Согласен, - кивнул головой Эдвард и закатал рукав, чтобы проверить носимую электронику. - Здесь нечасто встретишь такие пики. Но не будем тратить время. - Он удовлетворенно поднял взгляд и указал на невысокую скалу среди хвойных деревьев. - Сможешь подлететь как можно ближе к той точке?
- Постараюсь… - неуверенно произнесла Мицуки, но сразу же поправила себя. - Конечно, к управлению вроде уже привыкла.
Все-таки она была дочерью авиатора - и за прошедшие годы пришла к выводу, что чертовски этим гордится.
- Отлично, - тем временем кивнул Прейфилд и осмотрел ближайшее к выходу сидение. - Тогда я смогу сделать это, не спускаясь наружу.
Итакура бросила взгляд на небольшой экран с видео-изображением заднего вида.
- Там за нами уже погоня…
- Ничего, успеем, - успокоил ее профессор, который уже обмотал удлиненный ремень у себя вокруг пояса. - Еще чуть ближе…
- Сейчас…
- Давай еще немного… - Эдвард предостерегающе вскинул руку и посмотрел на детектор в браслете. - Стой, вот, уже хорошо. Я вижу сигнал.
- Рада слышать, Прей-сан, - легко улыбнулась Мицуки и сосредоточилась на аккуратном вождении.
Ученый проверил трос на прочность и повернулся к летчице:
- Сможешь открыть дверь по сигналу?
- Да, сейчас, - кивнула Итакура и положила руку на боковой тумблер. - Готовы?
- Готов, - кивнул ей профессор и натянул веревку. - Давай!
Японка быстро повернула рычаг. Часть наружного корпуса поднялась вверх и в отверстие хлынул холодный ветер.
- Держитесь там! - повернулась японка к профессору и встревоженно нахмурила брови: тот свесился наружу почти под углом в сорок пять градусов, одной рукой держась за веревку, а другой наводя наручным прибором на невидимое простым взглядом место далеко внизу.
- За меня не переживай… - произнес Прейфилд, отслеживая изменения в показаниях детектора аномалий. За прошедшее время он успел доработать его, так что больше не нужно было пользоваться двумя руками или точно нацеливаться. - Так… отлично… - Сосредоточенно продолжил он себе под нос. - Утечка энергии зафиксирована… и-и… щель закрыта. Мы сделали это, Мицуки! - седой мужчина улыбнулся юной подруге, осторожно забрался обратно в кабину пилотируемого аппарата, отошел от все еще открытой двери и начал отвязывать себя от ремня безопасности.
- Ура! - воскликнула девушка с кресла пилота и с восторгом показала знак “V”.
Эдвард расслабленно сделал несколько шагов вперед.
- Расскажешь потом Адели, как спасла мир… ох, черт!
В бок четырехлопастного вертолета что-то ударило. Сквозь грохот металла посыпались искры, часть боковины смяло и пробило насквозь одним из винтов. Японку бросило вправо, но ремни не позволили ей выпасть из кресла.
- Эд, держитесь! - крикнула она с расширивщимися от ужаса глазами сквозь пелену загорающейся конструкции и нарастающий асинхронный лязг сталкивающихся друг с другом винтов.
Но было поздно. Профессор не удержался на месте и его выбросило из открытой кабины. Он успел заметить, как беспилотник Мицуки сцепился с других летающим аппаратом такой же формы и они вместе начали падать вниз.
- Нет… нет!
Один из четырех пропеллеров сцепился деформированными от удара лопастями с винтами протаранившей их машины, но цепкий глаз старого инженера заметил небольшой люфт между деталями. Значит, есть небольшой шанс отцепиться…
“Нужно чуть-чуть подтолкнуть…”
Эд машинально стиснул лямки рюкзака, - но слабый стук с боков напомнил ему, что крыльев у него больше нет.
“Давай, дерни вниз!..” - мысленно обратился он к оставшейся в терпящем крушение воздушном судне летчице. Если она ошибется с направлением толчка, то они оба неминуемо разобьются…
Но она не ошиблась.
Позолоченный транспортник дернулся вниз и наконец расцепился с протаранившим его близнецом. Второй из четырех винтов вертолета Мицуки вспорол боковую часть беспилотника и рассыпался на обломки, один из которых со свистом пролетел мимо вовремя увернувшегося Прейфилда. Он снова принял позу планирующего парашютиста и увидел, как девушка с трудом повела едва удерживающее равновесие летающее средство на посадку. Ее сопернику повезло меньше: второй дрон вспыхнул в области двигателей и, бесконтрольно вращаясь, устремился вниз. И в свете расползающихся от пробоины языков пламени Эдварду на мгновение показалось, что внутри кто-то есть.
“Ну конечно…”
Этот белый скафандр с оранжевым визором.
Ученый бросил взгляд вниз и оценил расстояние. До скалы оставалось всего ничего, но если успеть снять рюкзак и, возможно, активировать остатки топлива в двигателе…
Эдвард бросил взгляд на пикирующий транспорт и вздохнул.
- Чтоб тебя.
***
Сбитый транспортник Ван дер Берга рухнул на склон горной вершины, отскочил от каменистой гряды, несколько раз перевернулся, смятый наполовину, сбил несколько сосен и оставил глубокую борозду на многолетнем снегу, которая наконец его и остановила. Дымящийся шлейф начал подниматься вверх, а погнутые лопасти медленно застопорились.
Эдварду повезло больше. Он сумел сконцентрироваться в падении и подставить под удар наплечную сумку с остатками электроники: управляемый взрыв миниатюрных турбин смягчил энергию удара и покатившийся по сугробу ученый отделался легким ушибом. Что было совсем неплохо для того, кто только что упал с высоты небоскреба.
Прейфилд с трудом поднялся на ноги и осмотрелся. Далеко внизу расстилался норвежский лес, в нескольких километрах к северу начинались фьорды, на одном из которых все еще оставались его друзья… и Оливия.
Эдвард сжал губы и почувствовал, как его глаза стали влажными.
“Оливия…”
Он стиснул кулаки и оглянулся. Рухнувшая груда металла, в которой уже вряд ли угадывался футуристический вертолет, медленно тлела покореженной электроникой, которая все еще слабо искрила, а и обрубленных при столкновении шлангов на снег стекало машинное масло.
Эдвард выпрямился с немигающим взглядом. “Судьба, значит?..”
Он оглянулся на слабый звук: далеко за подлеском неуверенно заходил на посадку управляемый беспилотник с позолоченным корпусом на половине роторов. “Мицуки… дочь своего отца”
Его взгляд смягчился и он позволил себе выдохнуть.
Все закончилось. Наконец, все закончилось…
Прейфилд сделал несколько шагов прочь от места крушения, когда из-под обломком послышался тихий шорох и сдавленный стон.
Профессор остановился как вкопанный.
- Да ладно.
Но нет, уши его не обманывали.
Стон из смятой кабины раздался снова.
Англичанин обернулся. Его взгляд сам собой упал на обломок лопасти. Достаточно большой и прочный, чтобы проломить человеку череп…
Огонь почти догорел, возгорания так и не случилось.
Эдвард подошел ближе и пригнулся, чтобы зайти в покореженный остов воздушного судна. Увесистая металлическая балка удобно сидела в дрожащей руке.
Шорох и кряхтение послышались ближе.
Ученый случайно наступил на обломок стекла и тут же проклял себя за это.
- Эй… - послышалось впереди.
Прейфилд угрожающе приподнял металлический стержень.
- Кто… кто здесь? - повторил испуганный голос.
Старик сделал шаг за угол.
Ван дер Берг беспомощно лежал на боку лицом к стене в поврежденном скафандре с разбитым оранжевым шлемом, придавленный грудой обломков и смятого металла.
- По… моги… те…
Часть стенной арматуры пробила его плечо насквозь.
Эдвард стиснул зубы и перевел взгляд на кусок металла у себя в руках.
“Он даже не сможет увидеть…”
Судьба, да? Миллионы вариантов, ведущие к этому..?
Оливия.
Улыбчивая девушка с веснушками, которая умчалась в больницу к сестре. Умная седеющая женщина с докторской степенью, которая не побоялась сменить сторону и стать частью невыполнимой задачи. Еще одна любовь, которая умерла у него на руках десять минут назад…
Эдвард замахнулся битой.
- Нет, майн либе… Нет.
Металл выпал у него из рук.
- Ты не убийца.
Ее голос.
Такой же звучный и мягкий, как и двадцать четыре года назад.
- Не нам решать, кому и когда уходить, дорогой…
Эхо ускользающей в небытие мечты затихло с последним вздохом и ученый с ошеломленным видом вышел из транса.
- Чт… что?
- Эд… - повторил Ван дер Берг, с трудом повернув голову. - Я знаю, что это вы. - Его дыхание сбилось, говорил он с большим трудом. - И это… закономерный итог. - Голландец попытался улыбнуться через силу и зажмурился от боли, когда почувствовал осколок стекла у себя в щеке. - Я же все это видел…
- И все равно пошел до конца.
- Да…
Эдвард покачал головой и медленно подошел ближе, чтобы осмотреть раненого.
- Не такие уж мы и разные, - произнес он, осторожно вытаскивая оранжевый осколок.
- Проклятье! - Ван дер Берг выругался, когда из ранки брызнула кровь. - Видимо, так… кха-кха… но я готов принять неизбежное.
Кажется, у него было повреждено легкое. “Но это должен врач оценить. Благо что один такой как раз есть в этой части Европы…”
- Ну уж нет, - вслух возразил Прейфилд, прикидывая в уме, как двум выжившим в неординарной авиакатастрофе подать сигнал о помощи в скандинавской глуши.
- Давайте. - Волькерт попытался кивнуть в сторону брошенной на пол лопасти. - Я слышал, вы не с пустыми руками пришли. Или оставьте меня здесь, или закончите то, с чем пришли.
Эд сурово посмотрел не него сквозь очки и отрезал:
- Я уйду отсюда не с тем, с чем пришел.
***
- Лучше бы вы меня бросили… - протянул один из двух прихрамывающих мужчин на горном склоне.
- Ну уж нет, - с возразил Прейфилд, неохотно отвлекаясь от тяжелых мыслей. - Вы мне жизнь в Нью-Йорке спасли, я вам спас ее здесь. Круг замкнулся, мы квиты.
“И я чуть не дал волю самым худшим порывам… одно дело - пустить пулю в ублюдка, готового изнасиловать ту, что стала тебе почти дочерью, а другое - прикончить поверженного врага, который и так на пороге смерти… животный порыв, перебитый не менее абсурдным порывом гуманизма…”
- Глупости… - с гримасой отмахнулся Ван дер Берг, поправляя край наплечной повязки, - мы не знали, что будет дальше…
“Но Лина права. Я не смог бы смотреть себе в глаза, если бы сделал это”
- А кто знает? - вслух возразил Эдвард, впервые с момента освобождения посмотрев бывшему врагу в глаза. ”Кровь несоразмерного насилия не смыть с рук, даже если оно руководствовалось благими намерениями”, - закончил он про себя мысль и улыбнулся: - Может быть, этого хотела ваша судьба? Вы же фаталист.
- Не до такой степени…
- И все же. - Профессор кивнул в сторону куцей растительности и помог раненому мужчине доковылять до единственного поваленного дерева. - Присядьте пока, с дырой в плече не лучшая идея разгуливать по морозу. Думаю, ваши люди - или мои, - должны нас скоро найти…
Мицуки должна уже быть на склоне. Возможно, они могли бы разжечь огонь или соорудить химическую ракету, чтобы дать о себе знать до наступления темноты. Ночь в горах без снаряжения и приличной одежды - то еще испытание даже в обычных условиях, не говоря об авиакатастрофе и сквозном ранении одного из…
- Что это?.. - неожиданно прервал его мысли Ван дер Берг, с трудом прищурившись.
- Где?.. - обернулся Эдвард.
- Вот там, наверху…
Раненый голландец в потрепанном скафандре с разбитым шлемом приподнял руку в направлении вершины утеса в метрах сорока над ними, где начало происходить что-то странное.
- Черт… - протянул англичанин и повернулся к напарнику поневоле. - Тоже на что-то похоже, да?
В воздухе над плоской горной вершиной из ниоткуда возник мерцающий многоугольник из светящихся нитей, переходящих одна в другую совершенно немыслимым образом. Ван дер Берг протер заслезившиеся от увиденного глаза и ему показалось, что внутри многократно вложенного многоугольника (“Многомерного тессеракта?”) появилась какая-то тень - и тут же рассеялась, потеряв форму.
- Не настолько, - ответил мужчина в поврежденном костюме защиты профессору, уловив, к чему он клонит. - Да и… вы же закрыли все временные порталы?
- Практически, - кивнул Прейфилд, внимательно следя за материализующимся у них на глазах объектом. - По моим расчетам, остальные должны были схлопнуться сами из-за недостатка когерентной энергии… - Он бросил взгляд на наручный детектор аномалий, чудом переживший падение. - Время должно было исцелить себя.
- Тогда… что это такое? - Ван дер Берг с усилием приподнялся с места и со смесью интереса и опасения сделал несколько шагов к многоугольной сфере, замедляющей мерцание и потрескивающей в воздухе.
- Я не знаю, - признался Эдвард и подпер рукой подбородок. - Но если подумать… вы сами сказали, что во многих увиденных вами вариантах будущего вы мертвы, а те, где вы живы, не доходят дальше этого момента.
Сотканный из света многоугольник с шипением начал медленно распадаться на отдельные нити, обдав волной холода даже на таком расстоянии.
Волькерт полу-обернулся на бывшего противника:
- Думаете, мы изменили канву истории?..
“Мы,” - про себя подчеркнул седой изобретатель, бросив взгляд на подлетающую стаю оставшихся беспилотников, но вслух только согласно кивнул:
- Все может быть. Но сейчас…
- Стойте, - тихо прервал его собеседник, уставившись перед собой и побледнев. - Не может быть
Эд повернул голову и вздрогнул.
Сейчас, когда многоступенчатая защитная оболочка в виде додекаэдра наконец растаяла, он наконец увидел, что за ней все это время скрывалось старинное кожаное кресло, со стуком упавшее на скалистый утес и задержавшееся от падения. И оно было не единственным предметом, неизвестно как оказавшимся на вершине горы. За потрепанной спинкой виднелась тонкие белые волосы.
- Там что, человек?.. - прошептал голландец.
Прейфилд нахмурился и поспешил нагнать спешно заковылявшего к загадочному предмету мебели напарника.
Когда они наконец обогнули винтажное сидение, то увидели неподвижно застывшего старика с закрытыми глазами. На нем был странного вида камзол с бронированными грудными и плечевыми пластинами из оплавленного металла, шею опоясывало широкое металлическое кольцо с замками, а на слабых руках были перчатки почти рыцарского вида. Но самое главное - несмотря на его длинную, раскидистую бороду, кустистые брови и осунувшееся лицо в глубоких морщинах, Эдвард сразу понял, что уже видел эти черты - и совсем не один раз.
- Не может быть… - произнес его компаньон и обернулся к ученому с легким ужасом в глазах - на лице, которое выглядело точно так же, как и лицо появившегося из ниоткуда старца.
- Это…
Финал.
- Аденмайер Уилфред-Смит, - в гробовой тишине ответил на его мысли Прейфилд. - Или, если точнее… - он перевел взгляд с голландца на неподвижного человека в кресле, - Волькерт Ван дер Берг из параллельной вселенной.
Человек в белом скафандре с разбитым визором медленно кивнул.
- Тот, что попал в XIX век, застрял в нем… и потратил всю жизнь на создание плана, который нашел меня в самый подходящий момент и вернул смысл жизни… - Ван дер Берг помолчал и снова перевел взгляд на своего пугающе древнего двойника. - Старый сукин сын все спланировал на столетие вперед…
- Н-да, - согласился Прейфилд. - Наводит на мысли.
- Он вообще жив?..
- Хороший вопрос, который лучше задать медику. И, думаю, - профессор кивнул в сторону идущего на посадку косяка транспортников, один из которых явно выбивался из стаи, - у нас скоро появится возможность это сделать. - Эдвард снова перевел взгляд на неподвижного и не дышащего девяностолетнего старика, вцепившегося в подлокотники, и задумался. - А то, что он оказался здесь… видимо, говорит о том, что мы, - и вы, и я, со своих концов спектра, - преуспели. Это был… перенос во времени. Первый в истории мира.
Ван бер Берг медленно покачал головой и в его взгляде проскользнуло облегчение и гордость. У него получилось… у них получилось. Спустя столько лет бесчисленных попыток и потраченных ресурсов, миллионы долларов и тысячи человеко-часов, невероятный путь от полубезумного одиночки с едва работающим оборудованием до главы крупнейшего технократического города-государства, - все ради мечты о мире, где последний барьер, путы времени, наконец рухнул. Они справились. Связность хронологического потока восстановилась. Путь в другие миры открыт.
Человечество снова свободно.
- Эдвард..! - послышался встревоженный звонкий голос.
Адели выбежала им навстречу из-за кустов раскидистой хвои и бросилась навстречу Прейфилду.
- Тише, тише… - тот только и успел раскинуть руки и неловко похлопать девушку по спине под растерянным взглядом Ван дер Берга. Как же давно он не видел ее… казалось, будто вечность прошла с момента, когда он загораживал друзей от автоматного огня вибрационным щитом из кольца.
- О, неубиваемый джентльмен, - послышался знакомый баритон со славянским акцентом. - Такому и парашют не нужен.
Воробьев с облегчением рассмеялся, а идущий за ним Джонс покачал головой и поддержал товарища:
- Мы все видели, брат. Такое в кино не покажут.
Послышался топот десятка сапог и шелест кустарников. Сэм и Алексей обернулись - и им не осталось выбора, кроме как поднять руки вверх при виде направленных на них дул автоматических винтовок.
- Ребята, отставить! - с запозданием вмешался Волькерт и привстал с места. - Все изменилось.
Солдаты в непрозрачных шлемах с недоумением переглянулись между собой, но опустили оружие. Один из них положил автомат на снег, вытащил из тактического рюкзака полевую аптечку и подбежал к опустившемуся на поваленный ствол дерева раненому мужчине в белом скафандре, чтобы осмотреть его раны. Воробьев одобрительно проводил добровольца взглядом - ему было приятно думать, что клятва Гиппократа распространяется не на все случаи жизни.
Дюпон наконец отстранилась от Прейфилда и тот ласково потрепал ее по волосам. Девушка повернулась было ко второму члену неожиданного тандема и ее лицо исказилось от давно накопленной ярости, когда послышался треск сломанных веток, тихий вздох и поток ругательств на японском.
- Кударанай… чёртов лес. - Темноволосая летчица наконец вышла на свет, отерла грязь с лица и оглядела присутствующих. - О, вы все уже здесь! Привет хорошим ребятам и техно-нацистам!
Кажется, затишье в конфронтации не сильно ее удивило.
Француженка недолго думая оттолкнула седого профессора и побежала к ровеснице.
- Мицуки! Родная моя! - Блондинка слету заключила японку в объятия и крепко стиснула ее, оторвав от земли.
- Боже мой, как же я счастлива тебя видеть… - еле вымолвила Итакура и чмокнула девушку в щеку, добавив: - …бака.
Дюпон вспыхнула румянцем, нежно заключила лицо Мицуки в ладони и ответила ей еще более страстным поцелуем, который был принят как должное, не замечая никого вокруг.
Прейфилд отвел взгляд, но не смог сдержать легкой улыбки, а Воробьев округлил глаза и повернулся к Сэму, чтобы что-то сказать, - но тот сделал вид, что крайне внимательно изучает стаю птиц в вечереющем небе.
Мицуки наконец коснулась земли и вдохнула воздух, медленно проводя по губам, еще теплым от поцелуя, а француженка сделала шаг в сторону и снова устремила огненный взгляд в сторону раненого голландца:
- А вы… - она не сразу подобрала слова. - Вы - монстр! Вы убили Оливию… - девушка стиснула кулаки, - …и чуть не убили Мицуки на том утесе! Жаль, что вы не разбились!! Чудовищная несправедливость!
Дюпон направилась неумолимым шагом к Ван дер Бергу с явно недобрыми намерениями, а Итакура у нее из-за спины дополнила не без удовольствия:
- Он меня еще чуть не спалил. В воздухе протаранил. Чудом села.
Она засмотрелась на обтягивающую юбку и впервые в жизни почувствовала, что больше не нужно быть сильной и обороняющейся. Не с Адели. С ней она могла быть собой настоящей… К тому же, было что-то прекрасное в виде любимой женщины, готовой убить того, кто тебя обидел.
- Вы мерзавец! - тем временем накинулась Дюпон на Волькерта. - Я вас сейчас пр-р-ридушу, клянусь апостолом Павлом!
Полевой медик в панике отскочил от перевязанного мужчины в скафандре и предпочел соблюсти дистанцию вместе с остатком отряда, в то время как Прейфилд наконец взял инициативу в руки - буквально.
- Стой-стой-стой, я сам его вытащил из обломков! - попытался оттеснить разъяренную девушку ученый. - У нас перемирие!
- Возможно, и мир, - прохрипел Волькерт, тоже пытаясь убрать со своей шеи тонкие пальцы.
- Это все еще нужно обдумать, - не смог не отметить профессор. - Технически леди вполне права.
У француженки оказалась на удивление крепкая хватка.
- Какая тяжелая… - выдохнул подоспевший на выручку Воробьев, когда им вдвоем удалось оттащить хрупкую девушку от еле дышащего мужчины.
- На себя посмотри, медведь водочный, - неожиданно зло ощерилась Дюпон, которой не дали закончить начатое. Русского доктора это задело:
- Эй, полегче! Я на твоей стороне!
- А это… еще кто такой?.. - неожиданно обратил внимание молодой американец и указал на единственный предмет, который смотрелся здесь еще страннее, чем пестрая группа героев, бывших когда-то соперниками.
- О-о… - протянула Мицуки, наконец заметив одиноко стоящее неподалеку от них кожаное кресло. Девушка осторожно обошла его, на ходу переглянувшись со все еще распаленной француженкой, и со смесью недоумения и шока осмотрела неподвижно сидящее на винтажном сидении тело древнего старца в причудливых латах.
- Что скажешь, доктор Айболит? - коротко кивнул в сторону незнакомца Эдвард.
Воробьев с готовностью отпустил уже не настолько яростную европейку и подошел к явно не подходящему окружению предмету.
- Любопытное состояние, - произнес он спустя минуту-другую, наконец распрямившись. - Признаков отмирания тканей не вижу, но дыхания тоже нет. По всем признакам он должен быть мертв, но на деле… - Врач с военным прошлом приподнял бровь и обменялся взглядом с седым ученым. - Это какая-то гибернация на клеточном уровне?..
- Ну вот, опять заумные слова пошли, - закатил глаза Сэм.
Адели неловким шагом подошла к японке и с тревогой осмотрела тело незнакомца.
- Какое… интересное сходство. - Француженка подавила остатки гнева и все же посмотрела на человека в скафандре с разбитым оранжевым визором. - Вы, случайно, не родственники?
Внезапно по телу старика прошла волна странной ряби из геометрических светящихся линий - и он в ужасе раскрыл глаза с громким вдохом.
- А-ай! Оно живое! - с не меньшим ужасом отшатнулась Мицуки и не нашла ничего лучше, чем спрятаться за более высокую подругу.
Аденмайер вздрогнул, напряг подслеповатые глаза и ошарашенно огляделся вокруг, приоткрыв старческий рот без части зубов и съежившись от неожиданного холода. Он стиснул подлокотники кресла, нахмурил морщинистый лоб и немного расслабился, словно вспомнив что-то, о чем уже и не думал вспоминать. Потом он с долей опасения оглядел размытые силуэты вокруг и сфокусировал взгляд на ближайшем лице женщины со светлыми волосами.
- Жюль… - неуверенно прохрипел старик и у него запершило в горле. - Жюльетт?
- Что..? - японка заморгала и посмотрела на девушку, которая смущенно сдвинула брови, но все же сделала шаг вперед в надежде, что старик все-таки ее с кем-то спутал. Но тот воспринял это по-своему.
- Милая Жюльетт… - повторил Уилфред-Смит и протянул дрожащую руку в пигментных пятнах. - Ты все-таки… вернулась…
- Ох… - неловко покачала головой Адели. - Я не…
Но старик ее будто не расслышал.
- Я… рад, что снова тебя… вижу…
- Да… и я… - Дюпон прищурилась и не стала спорить.
- Кто-нибудь понимает, что происходит? - вполголоса поинтересовался Ван дер Берг. Француженка обернулась на вопрос и задумчиво сложила руки.
- Моя мама… - начала девушка, - никогда не рассказывала о своем отце. Но моя бабушка - да. Мама говорила, что я очень на нее похожа. И ее… ее звали Жюльетт.
- Значит… - произнес Эдвард.
- Да… - повернулась к нему и серьезно кивнула Адели, - все наконец встало на свои места. Мой замкнутый, нелюдимый и нечеловечески замкнутый на своих фантастических планах прадед, который бесследно исчез, - это вы. Все это время это были вы.
Она снова посмотрела на снова теряющего ясность сознания старика в кожаном кресле прямиком из конца XIX века. И перевела взгляд на Волькерта.
- Значит, так выглядит рок? - произнес мужчина в поврежденном скафандре, задумчиво оглядывая своего одряхлевшего двойника, беспрекословному воплощению планов и инструкций которого он посвятил годы. - Это моя судьба..? Создать машину времени в одном из миров, застрять до конца жизни в другом и увидеть плоды своего детища только сейчас, перед самой смертью?..
Дюпон сложила на груди руки и заметила:
- Я все еще считаю вас негодяем, кем бы вы ни были.
- Имеете право, - вздохнул голландец.
- Но стойте, ребят, - подал голос до этого молчавший Сэм и указал на двух Ван дер Бергов, из прошлого и из настоящего. - Если он - это ты, и вы оба здесь, в одном месте и времени…
- …значит, - серьезно продолжил за ним Прейфилд, - прошлое изменилось. Он не умер на смертном одре.
- И не успел оставить всех инструкций. - Воробьев подпер подбородок, а Джонс заключил:
- Никакой бомбы не было.
- И с Юпитером все в порядке..? - Итакура недоверчиво приподняла бровь.
Ван дер Берг протестующе вскинул руки.
- Вовсе нет..! Я… три года потратил на план целиком. Все проверил и протестировал. В ядре Юпитера уже начались изменения, это астрономический факт!..
- Но как, если в ракете не было бомбы? - Алексей окончательно перестал понимать, что происходит. Мицуки переглянулась с побелевшей от внепапного осознания Адели, которая бросила взгляд на Сэма, а тот - на Прейфилда, который высказал вслух то единственное, что следовало из этого вывода:
- Мы создали временной парадокс…
Эдвард повернулся на странный раскатистый звук и замер на месте.
Зрачки Адели расширились.
По всему горизонту закатного неба раскинулись всполохи северного сияния, растекаясь и закручиваясь в спирали по невидимым струнам возмущенных магнитных полей; солнце меж тающими облаками задергалось и на его поверхности медленно проступили протуберанцы. По немногочисленной траве и кустарникам с соснами прошли концентрические волна невидимой силы, оставившие после себя выжженные проплешины, - а в наэлектризованном воздухе без малейшего ветра в хаотичном порядке начали появляться и исчезать светящиеся многоугольники с бесконечно меняющимися вершинами, симметрично разрастающимися на фракталы. Один из таких многоугольных разрывов с вибрирующим шумом появился над небольшим лесом слева у подножия горы, вырвал с корнем несколько деревьев и их с яркой вспышкой засосало внутрь вместе с частью земли и горной породы.
- Осторожно!
Мицуки с широко раскрытыми глазами оттолкнула завороженную этим зрелищем Дюпон в сторону и она увидела, как еще несколько появившихся и медленно вращающихся геометрических дыр в небе начали разъедать часть фьорда прямо под ними.
- Нужно убираться отсюда! - крикнул Воробьев и подстегнул растерявшихся солдат, которые подбежали, чтобы эвакуировать раненого вожака. Тот оперся на подставленное плечо и оглянулся на все еще безвольно сидящего в кресле Уилфреда-Смита, со слабым удивлением осматривающего разворачивающуюся вокруг них катастрофу.
- Конец… без начала… - с трудом произнес столетний старик, усмехнулся и сжал скрытую кнопку в подлокотнике. По бокам подголовника загорелись оранжевые огни и Ван дер Бергу показалось, что вокруг кожаного кресла воздух задрожал и начал светиться.
Прейфилд почувствовал внезапный жар и замахал правой рукой, сбивая пламя: детектор аномалий зашипел и заискрился, полностью выйдя из строя. Ван дер Берг стиснул зубы и схватился за виски: его вживленные импланты тоже закоротили и отключились.
Вдали послышались звуки поочередно взрывающихся двигателей: Волькерт с болью повернулся вперед и увидел, как двигатели дронов один за другим начали загораться, стекла потрескались от перепада давления и их единственный путь ко спасению рассыпался в прах вместе выгоревшей изнутри электроникой падающих на бок летающих аппаратов, один из которых с оказавшимися слишком близко техниками скрутило и засосало в открывшуюся совсем близко дыру в сияющую бездну.
- Начало… без конца… - продолжил бессвязно безумец, оглядывая разворачивающуюся снаружи защитного купола катастрофу.
- Все назад! - крикнул Эдвард. - Держимся вместе!
Итакура крепко сжала руку француженки и почувствовала, как сильно бьется ее сердце.
- Сюда! - кивнул в сторону старика Ван дер Берг. - Кажется, здесь безопасно!
Прейфилд кивнул и помахал Сэму с Воробьевым. Он тоже заметил защитную сферу на автономном питании… но хватит ли ее радиуса, чтобы защитить всех? И что делать дальше!
- Живей, живей! - Джонс подстегнул оставшихся наемников и уступил одному из них место. - Отвечаешь за них головой, брат! - кивнул он на девушек, которые испуганно прижались к задней части машины времени, встроенной в кресло еле живого гостя из прошлого века.
Солдат молча кивнул и опустил взгляд на ставшее бесполезным оружие.
- Аз есмь… альфа и омега… - прошептал Аденмайер Уилфред-Смит, он же Волькерт Ван дер Берг из другой вселенной, оглядывая дело рук своих. Он все-таки получил, что хотел. Спустя столько лет…
“Время - это бог. И сегодня он умер… чтобы родиться заново…”
Седобородый старик растянул губы в улыбке, не замечая сгрудившихся вокруг него людей.
Сэм подтолкнул еще двух солдат и встал с самого края. Воробьев помог еще троим устроиться ближе и пришел к выводу, что в такое положение он еще не попадал. Он бросил взгляд на старого друга с надеждой, что у него есть какой-то план.
Но его не было.
Эдвард прикрыл Адели и Мицуки и затравленно обернулся назад.
Бежать было некуда.
Мир вокруг них начал распадаться на части.
- Я - альфа и омега, - повторил Уилфред-Смит, вслушиваясь в грохот и треск катастрофы астрономических масштабов, знаменующей конец самого времени. Плана, который занял всю его жизнь… и должен был сработать даже после смерти… чтобы обмануть саму смерть.
И это получилось… Время обрекло его на жизнь и смерть в прошлом столетии, но он не смирился с этим. Он победил само время. Победил саму смерть.
И теперь он…
- Судия всей земли.
<< Вернуться назад (Глава 21) | В содержание | Читать дальше: Глава 23 >>